愛爾蘭歌手恩雅去年年底出版的專輯《永恆之約》,

大卿導師將Amarantine翻譯成甘露花、無量花,

也許也可翻譯成阿彌陀花。因為這個字與梵語甘露amta有關。

當你付出真愛,
愛打開你心,

萬事萬物從此煥然一新。
歲月指引你相信
愛的真諦。
愛在你說的每件事,
一聲低語,一句許諾,
那感覺就在你每天的心跳。

你知道你找到了。

愛是甘露不死之花
永不凋零 愛恆是愛……

愛,有時讓人哭泣,
任它滑落,

淚水終會流走,
隨時帶你飛,
心要飛多遠就多遠。

Amarantine.…愛恆是愛
Amarantine.…愛恆是愛
Amarantine.…
愛恆是愛

 
當愛閃爍在你眼眸,
猶如星星從天而降,
你一醒 愛就在,
白天黑夜都是愛。

 

Amarantine      Enya

You know when you give your love away  

It opens your heart  

Everything is new  

And you know time will always find a way

To let your heart believe it’s true

You know love is everything you say

A whisper, a word, promises you give

You feel it in the heartbeat of the day

You know this is the way love is

 

Amarantine…. Love is, love is, love

Amarantine…. Love is, love is, love

 

You know love may sometimes make you cry

So let the tears go

They will flow away

For you know love will always let you fly

How far a heart can fly away

 

Amarantine…. Love is, love is, love

Amarantine…. Love is, love is, love

Amarantine…. Love is, love is, love

 

You know when love’s shinning in your eyes

It may be the stars fallen from above

And you know love is with you when you rise

For night and day belong to love