|
愛爾蘭歌手恩雅去年年底出版的專輯《永恆之約》, 大卿導師將Amarantine翻譯成甘露花、無量花, 也許也可翻譯成阿彌陀花。因為這個字與梵語甘露amṛta有關。
當你付出真愛,
你知道你找到了。
愛,有時讓人哭泣,
淚水終會流走,
Amarantine.…愛恆是愛
Amarantine Enya You know when you give your love away It opens your heart Everything is new And you know time will always find a way To let your heart believe it’s true You know love is everything you say A whisper, a word, promises you give You feel it in the heartbeat of the day You know this is the way love is
Amarantine…. Love is, love is, love Amarantine…. Love is, love is, love
You know love may sometimes make you cry So let the tears go They will flow away For you know love will always let you fly How far a heart can fly away
Amarantine…. Love is, love is, love Amarantine…. Love is, love is, love Amarantine…. Love is, love is, love
You know when love’s shinning in your eyes It may be the stars fallen from above And you know love is with you when you rise For night and day belong to love
|